L'anguille

De Wikitrad
Aller à : navigation, rechercher
Informations diverses

Paroles : Anonyme
Musique : Traditionnel
Interprètes : Marc Robine, Madame Marie, Les Taverniers, Frédéric Paris
Origine :
Danse :
Mp3 : Marc Robine

Paroles

C'étaient la mère et la fille
Qui étaient dans un champ glané,
Qui étaient dans un champ glané,
Elles ont trouvé une anguille
Dans une gerbe de blé.
Tra la li tra la li tra lon laine,
Tra la li tra la li tra-a lon la.

Elles ont trouvé une anguille,
Dans une gerbe de blé.

La fille la voulait toute,
La mère en voulait la moitié.

Nom de Dieu! s'écrie la vieille,
Ce procès sera jugé !

Ah ! bonjour, monsieur le juge,
Nous sommes venues vous trouver...

On a trouvé une anguille,
Dans une gerbe de blé.

Ma fille la voulait toute
Et moi j'en voulais la moitié.

Nom de Dieu ! s'écrie le juge,
Ce procès sera jugé !

La fille aura toute l'anguille,
La mère, la gerbe de blé !

Nom de Dieu ! s'écrie la vieille,
Ce procès est mal jugé.

Car vous autres, les jeunes filles,
En avez tant que vous voulez.

Tandis qu'à nous, pauvres vieilles,
On n'en donne que par charité.

Références

Chant par Madame Marie à Lozon (Manche) sur l'album La Manche (Collectage de musiques et chansons traditionnelles en Basse-Normandie) en 1980 (Youtube), par Les Taverniers sur l'album Y'a Moy... en 1999 (Youtube), par Marc Robine sur l'album Anthologie de la chanson française - La tradition paillarde en 2005 (Youtube), par Bilikenn sur l'album Fest-Noz en 2009 (Site Alban Sorette). par Frédéric Paris sur l'album Chansons Grivoises d'Auvergne en 2012 (Youtube),

Coirault : 11801 L'anguille dans la gerbe, Laforte : I, H-08 L'anguille adjugée à la jeune

Commentaires

Chanson originaire des marais de Brière, recueillie auprès de Daniel Kervarec à Audierne (Finistère). Également citée, dans une version retrouvée à Combourg, par Simone Morand dans son Anthologie de la chanson de Haute-Bretagne. D'une mélodie radicalement différente et d'un tempo plus lent, cette version s'achève sur un couplet nettement plus grinçant que la chute habituelle :

Car nous aotr's les pauvres vieilles
On n'en n'a qu'par charité
Quand un vieux chaudronnier passe
Ce n'est qu'pour nous rétamer

On en trouve une variante dans laquelle il n'est plus question d'anguille, mais directement de garçon - au moins les choses sont plus franches aussi - dans la région de Tulle (Corrèze).

Une version en occitan, dont la traduction donne un peu près ceci :

La mère et la fille
s'en allaient glaner

De sous la javelle
Sortit un garçon

Ha ! se dit la mère
Voici mon affaire

Ha! s'écrie la fille
Nous faudra plaider

S'n vont à Bayonne
Pour se faire juger

Ha! disait le juge
Ça s'ra vite réglé

Le blé pour la mère
Le gars pour la fille

Ha, s'écrie la mère
C'est bien mal jugé

Ma fille est jeunette
Elle pourra trouver

Mais moi qui suis vieille
Faudra m'en passer.

Il existes aussi des versions en Occitanie sous le nom de : La maire e la filha.