Lou cassaire e la bergero

De Wikitrad
Aller à : navigation, rechercher
Informations diverses

Paroles : Anonyme
Musique : Traditionnel
Interprètes :
Origine : Gascogne
Danse :
Mp3 :

Paroles

Occitan Français

C'était une bergère,
Qui gardait son troupeau,
Sur la verte fougère.
Tout le long d'un ruisseau.

Un chasseur, au plus vite,
Court pour la saluer.
Lui disant : Ma petite,
Êtes-vous sans berger ?

O be, certos, cassaire,
Soulo dab moun troupèt.
Èi pas cap de fringaire,
Ni cap de pastourèt.

Trop aimable bergère,
Cela ne suffit pas.
Vos yeux sont faits pour plaire
Pourquoi n'aimez-vous pas ?

Qui boulètz que jou aime ?
Digun nou m'aimo pas.
S'auèui de que plaire,
Digun nou ne haré cas.

Permettez-moi, bergère,
De prendre un doux baiser.
Votre cœur, fait pour plaire.
M'a tout-à-fait charmé,

Moussu, n'auètz qu'a faire
Tout ço que bous plaira.
Se jou bous podi plaire,
Prenguètz sens demanda.

Ah ! L'agréable chasse,
Que j'ai faite aujourd'hui !
Au lieu d'une bécasse.
J'ai pris une perdrix,

Nou diues pas, pecaire,
Te banta d'acô trop.
En tout qu'es boun cassaire,
Tu as manquat toun cop.

C'était une bergère,
Qui gardait son troupeau,
Sur la verte fougère.
Tout le long d'un ruisseau.

Un chasseur, au plus vite,
Court pour la saluer.
Lui disant : Ma petite,
Êtes-vous sans berger ?

Oui bien, certes, chasseur,
Seule avec mon troupeau.
Je n'ai pas un galant.
Ni un pastoureau.

Trop aimable bergère,
Cela ne suffit pas.
Vos yeux sont faits pour plaire,
Pourquoi n'aimez-vous pas ?

Qui voulez-vous que j'aime ?
Nul ne m'aime.
Si j'avais de quoi plaire.
Nul n'en ferait cas.

Permettez-moi, bergère.
De prendre un doux baiser.
Votre cœur, fait pour plaire.
M'a tout-à-fait charmé.

Monsieur, vous n'avez qu'à faire
Tout ce qu'il vous plaira.
Si je puis vous plaire.
Prenez sans demander.

Ah ! L'agréable chasse,
Que j'ai faite aujourd'hui !
Au lieu d'une bécasse.
J'ai pris une perdrix.

Tu ne dois pas, pécaïré,
Te vanter de cela trop.
Bien que tu sois bon chasseur,
Tu as manqué ton coup.

Références

Collecté auprès de Thérèse Liaubon, veuve Tessier à Gontaud (Lot-et-Garonne) et rapporté par Jean-François Bladé dans le tome II de Poésies populaires de la Gascogne, page 181 (Lire en ligne)

/!\ Recopié en l'état du livre de Bladé, si vous en avez les compétences, n'hésitez pas à le passer en occitan classique !

Coirault : 04418 L’agréable chasse