Informations diverses
Paroles : |
Anonyme |
Musique : |
Traditionnel |
Interprètes : |
|
Origine : |
Quercy |
Danse : |
|
Mp3 : |
|
|
Paroles
Occitan
|
Français
|
Tantos, tantos vendra la primo
Amaï lou poulit mès dé may.
Lou mès dé may flouris et grano ;
Cado boutou rèpén sa flou.
Lous tsouinés galants las culissount.
Per las pourta a louer amour.
Fareï pas you, certo, a la méouno,
Car you né suï dedin la tour.
Dins uno prisou tant escuro
Qué nous sé beï soulel ni tsour.
Res qué per une lucanetto
De l'oun rébèn l'albo de tsour.
S'a praqui passo 'n' hirondello
Repourturo des amourous.
Baïten mé diré à ma mignouno
Qué m'en emboyé un pastissou.
Qué siosqué pas de car de lebre,
Ni de carpo, ni de peïssou ;
Qué siosqué garnit per un faouré
De limos et d'un martelou.
An la limo aouren las enferios,
An lou martel n'aouren la tour.
Et quand la tour sera abatudo,
Lous prisouniers aouran lou lartsou.
Dïou adutsé a las tsuïnos fillos ;
Sans ellos mourian en prisou.
|
Tantôt, tantôt viendra la prime,
Et même le joli mois de mai.
Le mois de mai fleurit et graine,
Chaque bouton répand sa fleur.
Les jeunes galants les cueillent
Pour les porter à leurs amours.
Je ne le ferai pas, certes, pas à la mienne,
Car je suis dedans la tour.
Dans une prison si obscure,
Qu'il ne s'y voit soleil ni jour.
Rien que par une petite lucarne,
Per où pénètre l'aube du jour.
Si par là passe une hirondelle,
Messagère des amoureux.
Va-t'en dire à ma mignonne
Qu'elle m'envoie un petit pâté.
Qu'il ne soit pas de chair de lièvre,
Ni de carpe, ni de poisson.
Qu'il soit garni par un forgeron
De limes et d'un marteau.
Avec la lime, j'aurai les ferrures,
Avec le marteau, j'aurai la tour.
Et quand la tour sera abattue,
Les prisonniers auront largeur.
Dieu aide les jeunes filles,
Sans elles nous mourions en prison.
|
Références
Rapporté par Joseph Daymard dans Vieux chants populaires recueillis en Quercy, profanes et religieux en 1889 (Lire en ligne).
Coirault : 00401 Le prisonnier et l’hirondelle