Santy Anna
Informations diverses
|
Paroles
(version "Les boucaniers")
Oh Santy Anna can you hear the news
Heave away, Santy Anna
The Yankees have took Vera Cruz.
All on the plains of Mexico.
Oh Santy Anna gain'd the day,
Heave away, Santy Anna
He gain'd the day at Molly-Del-Rey.
Heave away, Santy Anna
Oh, Santy Anna had a wooden leg
Heave away, Santy Anna
He worried for a wooden peg.
All on the plains of Mexico.
Oh, Santy Anna fought for fame.
Heave away, Santy Anna
That's why we all now sing his name.
All on the plains of Mexico.
Oh I thought I heard the old man said.
Heave away, Santy Anna
He'd give us grog this very day
All on the plains of Mexico.
You will heave her up and away we go
Heave away, Santy Anna
Heave her up and away we'll go
All on the plains of Mexico
Quelques autres couplets et variantes :
Brave General Taylor gained the day
Hoo-ray ! Santy Anna !
And Santy Anna run away.
All on the plains of Mexico.
Ah, then we smashed them up and down.
Hoo-ray ! Santy Anna !
We captured all of that Mexican ground.
All on the plains of Mexico.
The ladies there I do adore:
Hoo-ray ! Santy Anna !
I always want to be ashore.
All on the plains of Mexico.
You've loved me, dear, and you've taught me well
Hoo-ray ! Santy Anna !
I'd rather be here than fryin' in Hell.
All on the plains of Mexico.
Références
Rapporté par John et Alan Lomax dans Folk Song : USA en 1947, page 136 (Lire en ligne).
Cette chanson daterait de la guerre américano-mexicaine de 1846-48 et aurait été interprétée par des baleiniers anglais lors de leur retour à New Bedford après avoir combattu aux côtés de Santy Anna.
Le général Antonio López de Santa Anna (1794 - 1874) est une des principales figures de l'indépendance du Mexique comme militaire et comme homme d'état (11 mandats présidentiels).
C'est généralement une chanson de cabestan, les parties en italique sont les parties à répondre. La version anglaise de 1869 porte le numéro 207 au Roud Folk Song Index (Lire en ligne).
Chant par Kingston Trio en 1958 (Youtube), par Les Boucaniers sur l'album Love pour lof en 1994 (Youtube), par The Longest Johns sur l'album Between wind and water en 2018 (Youtube), par Alan Mills sur l'album Songs of the Sea en 2004 (Youtube), par Hank Cramer sur l'album The Shantyman en 2008 (Youtube), par A. L. Lloyd sur l'album All Time Sea Songs en 2012 (Youtube).
Cette chanson a été transcrite en français par Jacques Plante et interprétée par Hugues Aufray sur l'album Santiano en 1961 (Youtube).