La filho d'un paysan, la filho d'un paysan,
Dison que la maridon
La filho d'un paysan, la filho d'un paysan,
La maridon oung’an.
Se la maridon,
La maridon légn d’aici ;
Elo es tant joubenoto
Que sap pas le cami.
L’a preso per la ma,
L’a menado à la glèiso ;
L’a preso per la ma,
L’a menado à l’auta
Anén, noubieto,
Pressén un pauc le pas
La messo sira dito,
Nou t’espousario pas.
L’a preso per la ma,
L’a menado à la taulo ;
L’a preso per la ma,
L’a menado manja :
Manjas, noubieto,
Manjas à pichous mos,
E prenets-ne pla gardo
D’abala pas cap d’os.
L’a preso per la ma,
L’a menado à la danso ;
L’a preso per la ma,
L’a menado dansa
Dansats, noubieto,
Mes bous alasses pas,
E prenets-ne pla gardo
De fa cap de fals pas.
L’a preso per la ma,
L’a menado à la crambo
L’a preso per la ma,
L’a menado coucha :
Digats, noubieto,
Regardats bostre leit,
E nou sigats surpreso
Se durmets pas d’à-neit.
|
La fille d'un paysan,
On dit qu'on la marie
La fille d'un paysan,
On la marie cette année.
Si on la marie,
On la marie loin d'ici
Elle est si jeunette
Qu'elle ne sait pas le chemin.
L'a prise par la main,
L'a menée à l’église
L'a prise par la main,
L'a menée à l'autel
Allons, petite mariée,
Pressons un peu le pas
La messe sera dite
Il ne te marierait pas.
L’a prise par la main,
L'a menée à la table ;
L'a prise par la main,
L'a menée manger :
Mangez, petite mariée,
Mangez à petites bouchées,
Et prenez bien garde
De ne pas avaler d'os.
L'a prise par la main,
L'a menée à la danse,
L'a prise par la main,
L'a menée danser
Dansez, petite mariée,
Mais ne vous fatiguez pas,
Et prenez bien garde
De ne faire aucun faux-pas.
L'a prise par la main,
L'a menée à sa chambre,
L'a prise par la main,
L'a menée coucher
Dites, ma jeune épouse,
Regardez votre lit,
Et ne soyez pas étonnée
Si vous ne dormez pas de la nuit.
|