Au peis de Léridà
Informations diverses
|
Paroles
Au pèis de Leridà (bis)
L'un qu'i perd, l'aute qu'i ganha,
Òu ! Chibalièr !
L'un qu'i perd, l'aute qu'i ganha.
Nous qu'i abem plan perdut (bis)
Qu'i abem perdut nouste Dame,
Òu ! Chibalier !
Qu'i abem perdut nouste Dame.
Oun anirem la cerça ? (bis)
Dessus toutes las montanhes,
Òu ! Chibalier !
Dessus toutes las montanhes.
Qu'ei courregut noeyt e journ (bis)
Shens trouba castech ni borde,
Òu ! Chibalier !
Shens trouba castech ni borde.
Sonqu'un tròc de castéret (bis)
La teulade tòça en tèrre
Òu ! Chibalier !
La teulade tòça en tèrre.
Qu'ey tustat au casteret (bis)
Dens la crambe èran très dames,
Òu ! Chibalier !
Dens la crambe èran très dames.
M'an counbidat a soupa (bis)
Causissetz ue aute dame
Òu ! Chibalier !
Causissetz ue aute dame.
Per soupa, jou souparey (bis)
Mes causir, nou, per moun amne
Òu ! Chibalier !
Mes causir, nou, per moun amne.
De despeit, au pè deu hoec (bis)
M'an getat un lheit de palhe,
Òu ! Chibalier !
M'an getat un lheit de palhe.
Mes aquiu a mieje noeyt (bis)
La palhe s'ey alugade,
Òu ! Chibalier !
La palhe s'ey alugade.
Au mati n'ey pas troubat (bis)
Ni castéret ni las dames,
Òu ! Chibalier !
Ni castéret ni las dames.
Références
Rapporté par Emmanuel Soleville dans Chants populaires du Bas-Quercy en 1884, page 36 (Lire en ligne).
Chant par Chœur occitan Rosamonda sur l'album Se canta... : Chansons traditionnelles occitanes et catalanes, Vol. 2 en 1994 (Youtube), par les volontaires qui ont enregistré la troisième Cantera a casa organisé par les Hardidets De Maseròlas en mai 2020 (Youtube).
Jean-Marie Petit et Jean Tena en ont fait la traduction en français Au pays de Lérida....
Coirault : 11501 Le galant qui brûle ses brayes, Laforte : I, P-27 Le feu dans la paille